'차드'에 해당되는 글 7건

  1. 2010.02.01 차드 헌법 6조
  2. 2010.01.25 차드 헌법 5조
  3. 2010.01.25 차드 헌법 4조
  4. 2010.01.25 차드 헌법 3조
  5. 2010.01.23 차드 헌법 2조
  6. 2010.01.23 차드 헌법 1조
  7. 2010.01.22 차드 헌법 서문

다양한 외국어 정보 및 자료는 멀티라이브러리 - 외국어 도서관 <바로가기>

다양한 국제 뉴스는 멀티라이브러리 - 뉴스 도서관 <바로가기>

다양한 외국 영화 자료는 멀티라이브러리 - 영화 도서관 <바로가기>

다양한 사진은 PPT 커뮤니케이션즈 <바로가기>



Article 6 : Le suffrage est universel, direct ou indirect, égal et secret.

Sont électeurs dans les conditions déterminées par la loi tous les Tchadiens des deux sexes âgés de dix-huit ans révolus et jouissant de leurs droits civiques et politiques.

6조

선거는 보통, 직접 또는 간접, 평등, 비밀이다.

만 18세이고 자신의 공민권과 정치적 권리를 향유하는 남녀 차드인들은 법으로 규정한 선거인이다.

Posted by 알 수 없는 사용자


Article 5 : Toute propagande à caractère ethnique, tribaliste, régionaliste ou confessionnaliste tendant à porter atteinte à l'unité nationale ou à la laïcité de l'État est interdite.

5조

국가의 통일성 또는 국가의 무종교성에 타격을 입힐 수 있는 모든 민족 특징에 대한 선전, 부족주의, 지방 분권주의 또는 종파주의는 금지한다.

Posted by 알 수 없는 사용자


Article 4 : Les partis et les groupements politiques concourent à l'expression du suffrage.  Ils se forment librement et exercent leurs activités dans les conditions prévues par la loi et dans le respect des principes de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale, de l'unité nationale et de la démocratie pluraliste.

4조

정당들과 정치 조직들은 선거에 대한 의견에 협력한다.  그것들은 법을 통해 예정된 조건과 국가 주권 및 영토 보전, 국가의 통일 및 다원론의 민주주의 원칙에 대한 존중 안에서 자유롭게 구성되며, 그들의 행동을 실행한다.


Posted by 알 수 없는 사용자


Article 3 : La Souveraineté appartient au peuple qui l'exerce soit directement par référendum, soit indirectement par l'intermédiaire de ses représentants élus.

Aucune communauté, aucune corporation, aucun parti politique ou association, aucune organisation syndicale, aucun individu ou groupe d'individus ne peut s'en attribuer l'exercice.

Les conditions de recours au référendum sont déterminées par la présente Constitution et par une loi organique.

3조

주권은 일반투표를 통해 직접 권리를 행사하고, 일반투표로 선출된 대리인의 중개를 통한 간접적 권리를 행사하는 국민의 것이다.

어떤 단체도, 어떤 동업조합도, 어떤 정치정당 또는 협회도, 어떤 조합 조직도, 어떤 개인 또는 사적인 집단도 주권을 자신의 것이라고 주장할 수 없다.

국민투표 수단의 조건들은 현행헌법 및 구성법을 통해 한정한다.

Posted by 알 수 없는 사용자


Article 2 : D'une superficie de un million deux cent quatre vingt quatre mille (128400) km2, La République du Tchad est organisée en collectivités territoriales décentralisées dont l'autonomie est garantie par la présente Constitution.

2조

면적은 128400제곱키로미터이며, 차드 공화국은 지방분권적 영토의 집단으로 구성되며, 이 집단의 자치권은 현행 헌법을 통해 보장된다.

Posted by 알 수 없는 사용자


Titre 1 : De l'etat et de la souveraineté

Article 1 : Le Tchad est une République souveraine, indépendante, laïque, sociale, une et indivisible, fondée sur les principes de la démocratie, le règne de la loi et de la justice;

Il est affirmé la séparation des religions et de l'État.

1절

국가와 주권

1조

차드는 주권 공화국이며, 독립국가이며, 종교와 무관한 국가이며, 사회국가이며, 하나이며 분할할 수 없는 국가이며, 민주주의 원칙과 법치와 정의에 근거되는 국가이다.

이것은 종교와 국가의 분리를 입증한다.

Posted by 알 수 없는 사용자


Adoptée par référendum du 31 mars 1996

Préambule 

Le Tchad, proclamé République le 28 novembre 1958, accède à la souveraineté nationale et internationale le 11 août 1960. 

Depuis cette date, il connaît une évolution institutionnelle et politique. 

Des années de dictature et de parti unique ont empêché l'éclosion de toute culture démocratique et de pluralisme politique.  

Les différents régimes qui se sont succédés ont créé et entretenu le régionalisme, le tribalisme, le népotisme, les inégalités sociales, les violations des droits de l'Homme et des libertés fondamentales individuelles et collectives dont les conséquences ont été la guerre, la violence politique, la haine, l'intolérance et la méfiance entre les différentes communautés qui composent la Nation tchadienne.  

Cette crise institutionnelle et politique qui secoue le Tchad depuis plus de trois décennies n'a pas pour autant entamé la détermination du peuple tchadien à parvenir à l'édification d'une nation, à la dignité, à la paix et la prospérité.

Ainsi, la Conférence Nationale Souveraine tenue à N'Djaména du 15 janvier au 7 avril 1993 et ayant réuni les partis politiques, les associations de la société civile, les corps de l'État, les autorités traditionnelles et religieuses, les représentants du monde rural et les personnalités ressources, a redonné confiance au peuple tchadien et permis l'avènement d'une ère nouvelle.  

En conséquence, Nous Peuple Tchadien : 

- Affirmons par la présente constitution notre volonté de vivre ensemble dans le respect des diversités ethniques, religieuses, régionales et culturelles; de bâtir un État de droit et une Nation unie fondée sur les libertés publiques et les droits fondamentaux de l'Homme, la dignité de la personne humaine et le pluralisme politique, sur les valeurs africaines de solidarité et de fraternité;  

- Réaffirmons notre attachement aux principes des Droits de l'Homme tels que définis par la Charte des Nations Unies de 1945, de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme de 1948 et la Charte Africaine des Droits de l'Homme et des Peuples de 1981;  

- Proclamons solennellement notre droit et notre devoir de résister et de désobéir à tout individu ou groupe d'individus, à tout corps d'État qui prendrait le pouvoir par la force ou l'exercerait en violation de la présente Constitution;  

- Affirmons notre opposition totale à tout régime dont la politique se fonderait sur l'arbitraire, la dictature, l'injustice, la corruption, la concussion, le népotisme, le clanisme, le tribalisme, le confessionnalisme et la confiscation du pouvoir; 


- Affirmons notre volonté de coopérer dans la paix et l'amitié avec tous les peuples partageant nos idéaux de liberté, de justice et de solidarité, sur la base des principes d'égalité, d'intérêts réciproques, du respect mutuel et de la souveraineté nationale, de l'intégrité territoriale et de non-ingérence;  

- Proclamons notre attachement à la cause de l'unité africaine et notre engagement à tout mettre en oeuvre pour réaliser l'intégration sous-régionale et régionale;  

- Adoptons solennellement la présente Constitution comme loi suprême de l'État;  

Le présent préambule fait partie intégrante de la Constitution.

Posted by 알 수 없는 사용자